Посмотри, какой прекрасный мир получился после Регнарека! (с)
Из разрушенного заповедника выбрались уже на рассвете. Тартеваль шагала впереди. Баск точно знал, что ее страшно шатает - крюк свиночеловека распорол дикарке бок, и только чудом не задел (а может, и задел, но это знала только бинтовавшая ее Озмонт) легкое. Но дикарка держалась, и всеми силами подбадривала остальных. Ее крик: "Смотрите на меня. Вы все выживете, ВСЕ, ясно!?" все еще стоял в ушах.
Они выжили.
Вот только...

Они выжили.
Вот только...

И он решительно зашагал вперед.
Впрочем, от увиденного он забыл и о шлеме, и о платке.
- О Свет...
В перелеске, отделявшем летнюю резиденцию Наследодателя от тракта, была некогда проделана просека почти до самой резиденции; к тому времени, когда населявшие ее вампиры начали всерьез беспокоить местных, просека уже опушилась молодыми деревцами и почти слилась с остальным лесом. Теперь же эти деревца были переломаны и обожжены, своими обугленными останками ложась в ровный круг ярдов в пятьдесят, и в середине этого круга Ватто увидел знакомый и не милый сердцу образ - обгорелый столб посреди остатков помоста, на котором висело что-то, бывшее пару часов назад человеческой фигурой. Угли уже догорали, еретик, пусть и не прогоревший, уже не дергался, и не было видно ни присяжных, ни исполнителей, ни полагавшихся на подобном мероприятии восторженной толпы.
- Аутодафе посреди леса, - Ватто присвистнул. - Экзотично.
- Но... почему здесь? И кому это понадобилось в подобном месте? Да здесь нечисть на каждом шагу, кого здесь вообще волнуют еретики?
Он сделал паузу, вглядываясь вперед и добавил в странной задумчивости:
- Я думаю... это не совсем то, чем кажется.
Быстро оторвав клок от того, что когда-то было мантией, он прикрыл нос и рот и начал приближаться к столбу.
Вскрик Поншардона заставил Ватто оторвать взгляд от поверженного Пса Господня; от увиденного ему самому стало плохо.
Поншардон, заметно побледневший, держал шляпу Магни.
- Почему она? Да что здесь вообще происходит? Я бы еще понял, если бы Инквизиция охотилась за мной. Но Магни?
- За Магни? - тихо спросил Ватто, которого уже понемногу накрывала жажда, и говорить приходилось, не разжимая губ.
- За ней, - сухо и как будто с неприязнью отозвался храмовник. - Почему вы ее не забрали?
Ватто кивнул на мага, который чем дальше, тем хуже держался на ногах, и к тому времени практически висел на Ватто:
- Не донесу двоих.
Мердок кивнул, даже не спрашивая, что к чему.
Когда они уже разошлись, он неожиданно повернулся и крикнул:
- Этой ночью мы потеряли троих. Дуке сожрали свинолюди. Макдауэлла заманила сирена. А знаешь, что случилось с Монтегю?
- Надо было мне, наверно, глотнуть красного винца, - и, повернувшись к Мердоку, громко спросил: - и что же случилось с Монтегю?
- Думаю, Наследник быстро придумает, как сделать так, чтобы несколькими больными стало меньше. Я никогда не сомневался в его... милосердии.
Эти слова сопровождались короткой, но выразительной гримасой.
- Мудак он, короче, - сделал вывод Ватто, и с новыми силами потащил Поншардона в город.
В Гамлете их ждал новый сюрприз: вещи Ватто и Поншардона были аккуратно собраны и выставлены за двери казармы. Ватто даже подивился, что никто ничего не взял из его скромных пожитков (вещи мага, по-видимому, пытались разобрать, но не смогли открыть зачарованный саквояж). Усталая и непривычно бледная Круэль встретила их крайне прохладно:
- Нам жаль друзей сердечных изгонять, но ваша хворь заразна оказалась. Вампиров всех велел наследник отселить в тот монастырский корпус, что сто лет уж с лишним как стоял пустой. Там в безопасности останетесь и вы, и мы.
Он сделал легкий жест в сторону саквояжа, и тот слегка приподнялся над землей, словно обрел воздушную подушку. Было очевидно, что нести его магу не придется - саквояж понесет себя сам.
...Заброшенный корпус и теперь не ожил, когда в нем поселились полтора десятка зараженных героев. Из дальней кельи слышались чьи-то всхлипы, перемежавшие горячую молитву. Одна из келий стояла, распахнутая настежь; на ее каменном, некогда вытертом сотнями поколений монахов полу Ватто увидел знакомую плеть.
"Монтегю..." - почему-то его смерть ударила больнее, чем гибель Магни, несмотря на то, что, в отличие от заводилы-мародера он сам и планомерно разрушал себя и шел на смерть. Ватто поднял плеть - шипастая семихвостка издевательски-удобно ложилась в ладонь.
- Пожалуй, я буду спать здесь, - сказал он остановившемуся за дверями - в тесном закутке не развернулись бы двое - Поншардону. - И...знаешь, тут внизу есть купальня. А нам обоим не мешало бы привести себя в порядок.
- Да... пожалуй, - вид у мага был совсем измотанный. Машинально проследив за тем, как Ватто взял в руки плеть, он наморщил лоб: - а эту штуку лучше оставь... во всяком случае, до более подходящих времен. Сейчас на тебе и так живого места нет.
Он окинул усталым взглядом ряд одинаковых дверей и толкнул одну наугад - келья оказалась свободна.
- Я переоденусь и выйду. И пойдем отмываться после прогулок по болотам.
Nanicha:
- Я больше не вижу в этом смысла, - тихо отозвался, скорее сам себе, Ватто.
Купальня была пустой и холодной, но в бочках у стены оставалась вода. Ватто помылся бы и холодной, но Поншардона морозить ему показалось жестоким - и, открыв печь, на которой грели ведра с водой, он принялся ворошить угли.
Спок:
Маг, сбросив рубаху, опустился на скамью и тяжело привалился спиной к стене. Его лихорадило; он все отчетливее понимал, какую колоссальную совершил ошибку, не сделав хотя бы пары глотков из найденной ими бутылки. Ватто стоял совсем близко; Поншардон вдруг подумал, что ведь они оба могут умереть, совсем скоро, в ближайшие несколько дней. Умереть, так и не узнав, не почувствовав... мысль ускользнула, не успев оформиться, но оставив смутное ощущение жажды - неутоленной и еще более настойчивой, чем жажда крови.
Маг резко встал, борясь с головокружением, и шагнул к Ватто.
- Скажи... ты боишься смерти? - прошептал он, а в следующее мгновение его сухие, обветренные губы уже прижимались к губам храмовника - поспешно, лихорадочно, словно в горячечном бреду. Никого, никогда прежде он так не целовал. Это было похоже на голод дикого зверя.
Вьюшка закрыта, и огонь за ней уютно гудит. В купальне становится теплее. Кочерга водворена на место. Ватто выдохнул, сбросив рубаху, нервно поводя плечами. Взгляд Поншара, казалось, прожигал дырку в его затылке; Ватто хотел обернуться - и не мог.
"Ты боишься смерти?"
"О чем ты будешь сожалеть, когда придет твой черед?" призрак Монтегю как живой встал в поднимавшемся от стоящих на печке ведер пару.
"О чем ты сожалеешь?"
Ватто развернулся на пятках, встретился взглядом с единственным своим сожалением - измученным и высохшим,с воспаленным глазами, бледной тенью человека, что он возжелал в один проклятый момент, когда тот со своим магическим саквояжем выпал почти ему на руки из разваливающегося на ходу дилижанса. Человека, который трогательно сворачивался клубочком под плащом Ватто и прикрывал его в бою меткими и хлесткими ударами магии - храмовник почти почувствовал тот легкий разряд, когда чародейская стрела проносится почти впритирку рядом, так что волосы становятся дыбом на руках.
Сам Ватто, впрочем, едва ли выглядел лучше.
"О чем я сожалею? Что дожидался, пока мы начнем умирать", закончил он, шагнув вперед и притягивая Поншара к себе, обнимая обеими руками; ахнул невольно - простое прикосновение кожи к коже казалось убийственнее, чем копье в живот. Новый поцелуй уже ничем не отличался от укуса, и нагретая стенка печи так естественно толкнула его под лопатки, когда Поншар пошел в атаку, будто так и должно быть.
- Cuore mio, - гладкая, без шрамов и отметин, кожа теплела под ладонями, словно оживая от его прикосновений.- Сuore...
И Поншардон говорил - поцелуями и прикосновениями. Срывая с Ватто остатки одежды и все жарче сжимая его в объятиях, он, казалось, пытался срастись с ним, стать единым целым. И, только когда его дрожащие пальцы сжали чужую, пылающую от возбуждения плоть, до него вдруг дошло, что он делает. Что они оба делают. И он на мгновение замер, тяжело дыша и глядя на храмовника широко раскрытыми, потемневшими глазами.
- Ты... не будешь жалеть об этом?
Ответом был разочарованный вздох и плавно обмякающая в ладони Поншардона плоть.
- А ты? - мрачно поинтересовался Ватто, с чьих глаз мигом спала поволока.
Спок:
- Я - нет. Не пожалею, - уверенно сказал маг. - Но я не хочу, чтобы после этого ты добил себя этой плеткой. Или сбежал от меня за тридевять земель.
- Боюсь, тебе придется поверить мне на слово, Амин, - мягко выдохнул он магу в губы. - Я никогда не пожалею о том времени, что провел с тобой. Разве что о том, что мог провести его больше.
- Да, называй меня по имени. Я хочу слышать звук твоего голоса...
- ((Нам нужно помыться)), - сказал храмовник, медленно втягивая и выпуская из себя влажный воздух. - ((Пока грязь не начала отпадать хлопьями)).
Встретив непонимающий взгляд Поншардона, он нервно усмехнулся, сообразив, что произнес фразу целиком по-итальянски.
- Мыться пора, говорю, - пояснил он. - А еще пора поучить тебя итальянскому, кажется, теперь это нам пригодится... и тебе меня научить... на каком языке ты говорил? Не арабский же. Арабский я понимаю.
- Это иврит. Древний язык, на котором написан Ветхий Завет.
Он не сдержался и снова притянул Ватто к себе.
- Я очень давно не говорил на нем - с тех пор, как покинул родину. Но... слова любви и нежности всегда хочется говорить на родном языке.
- Ты мастер маскировки, душа моя. Я думал, ты араб или откуда-то по соседству... - конец фразы прервал звук колокола, с которым к обеду созывали монахов от трудов праведных. Храмовник вздохнул, скользя губами по остриженному виску Поншардона, и легко поцеловал его красиво изогнутый нос, прежде чем отстраниться.
Он задумчиво посмотрел на ведра с водой, от которых поднимался густой пар.
- Знаешь, сегодня я снова, впервые за очень долгое время чувствую, что жизнь - совсем неплохая штука. И мне не хочется, чтобы она заканчивалась. Жаль только, то единственное блюдо, которое сейчас нужно нам обоим, в монастыре вряд ли предложат. Нам надо было захватить с собой пару бутылок того... вина.
В корпусе была своя трапезная,и из нее уже выходили люди, когда Ватто и Поншар покинули купальню. Храмовник даже присвистнул, увидев среди них Тартеваль и Ормонда, бравого и неустрашимого храмовника - хотя теперь он был сам на себя не похож, бледный и поникший.
- Пополнение в нашем войске кровопийц, - мягко произнес он, приветственно сжав руку Ватто. После окинул взглядом Поншардона, и покачал головой. - Ты бы шел к раздаче, чернокнижник. Возможно, в ведре ещё осталась кровь - на тебе уже лица нет.
- Кровь? Они... достают для нас кровь?